2021年12月26日 星期日

在Line上「+1」,英文不要說「Plus one」!


這一刻,科技發展又有什麼新發現?和【FIND科技報】一起在無遠弗界的資訊汪洋中遊走,盡情挖掘新知識! 【好讀人文歷史報】以生活化方式,讓你輕鬆認識歷史上的大小新鮮事,並從全新視野觀照歷史。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2021/12/24 第460期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2021-12-24 VOL:805
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

他們提供以客為尊的服務

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

在Line上「+1」,英文不要說「Plus one」!

Maggie和幾位外籍同事一起開會,討論明年預算。Maggie贊成其中一個同事的想法,就脫口而出”plus one”。結果外籍同事們都聽不懂她的意思。Plus one 不就是加一,代表同意某個人的想法。大家熟悉的不得了的表達方式,為何老外卻霧煞煞?

來看看plus one和one這個字容易誤解的地方。

1. This is my plus one.

(X)我也要加一份。

(O)這是我的同伴。 

現在大家很習慣用line溝通,贊同別人意見,就會打”+1";點飲料想要加一份,也會來個”+1"。"+1"直譯成英文就是Plus one。但在老外耳裡Plus one聽起來就像「攜伴參加」,意思差很大。

在party中,向別人介紹自己的同伴,通常會說:

This is my plus one. 這是我的同伴。

這裡的「同伴」其實比同行朋友還多一層涵意,就是攜伴參加,關係可能近一點的那種伴。

來看看實際應用:

Will you please be my plus one at my brother's wedding on Sunday?

我可以帶你一起參加我哥哥星期天的婚禮嗎?

 

如果想在口語中表示多+1,可以用

I'm in. 我加入/我可以。

Count me in. 算我一份。

 

2. I’ll sit this one out. 

(X)我坐在外面。

(O)這一次我不去了。 

"I’ll sit this one out."是拒絕人很管用的句子。Sit out字面上意思「坐在外面」,想像一下,在舞會裡,你一直坐在那兒,都不去跳舞,就是sit out;sit out引申為「不參加、不去」。

不想參加,也可以拒絕,直接說:

No, thanks for asking.  不了,謝謝邀請。

特意用sit this one out,this one是指這一次,涵意是「這次不去,未必之後也不去」,留一點機會,下回還有的邀約,也許會考慮。

 

3. Ten to one

(X)十到一。

(O)十之八九。

Ten to one字面上意思是10比1,代表壓倒性優勢,機率很大,非常有可能,接近中文的十之八九。

Ten to one he won't be there tonight. 他今晚十之八九不會去那裡。

Ten to one也還有另一個意思,是指還有10分到一點,也就是十二點五十分。

 

4. The job was just a one-off.

(X)這工作中斷了。

(O)這只是一次性工作。

再來學一個好用的字one-off,在職場上經常用到,卻不容易想起的英文字。One-off是指一次性,非常態性的活動。例如一次性的買賣,是one-off deal;一次性的工作,是one-off job;一次性的付款叫one-off payment。來看幾個例句,熟悉用法:

It was just a one-off job.  I don't think there will be any more. 這只是一次性的工作,我想之後應該沒有了。

Will you be doing more talks in the future or was that just a one-off? 你以後還要作多次的講話還是只此一次?

They gave him a one-off payment to compensate for the extra hours that he had to work. 他們支付給他一次性的費用,作為他加班的補償。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

戒掉中式英文用法

在英文句子裡,動詞扮演重要的角色。選對動詞,不只意思對一半,也會讓你聽起來更接近母語者。因此在選擇動詞時,要特別小心使用直譯,否則可能會不自覺地說出不自然的「中式英文」,以下英語學習者最常犯的錯,你能抓出幾個?

Debug

  1. Our temperature is measured before entering the building.
    在進入大樓之前,我們都被量過體溫。

  2. Could you bring me to the train station?
    你可以帶我去火車站嗎?

  3. May I borrow the bathroom?
    方便借一下洗手間嗎?

  4. Would you like to eat dinner with me tonight?
    今晚要跟我吃飯嗎?

  5. Have you been eating your medicine accordingly to the doctor?
    你有依照醫生的指示吃藥嗎?

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2021 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言