2023年4月6日 星期四

Combating Disinformation Wanes at Social Media Giants 社群媒體巨頭打擊假消息力道減弱


【先探投資週刊電子報】提供潛力股報導,及分析台股、大盤趨勢、個股漲跌。讓你掌握股市,貼近台股趨勢! 全世界最厲害的頭腦、最捉摸不透的管理動向、不知何去何從的地球命運,都在【世界公民電子報】。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
讀紐時學英文
2023/04/07 第427期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Combating Disinformation Wanes at Social Media Giants 社群媒體巨頭打擊假消息力道減弱
Earthquakes Destroy. People Rebuild. 地震摧毀家園 災民重建決心堅定
紐時周報精選
 
Combating Disinformation Wanes at Social Media Giants 社群媒體巨頭打擊假消息力道減弱
文/Steven Lee Myers、Nico Grant
譯/陳韋廷

社群媒體巨頭打擊假消息力道減弱

YouTube, like other social media platforms, spent years expanding its efforts to tackle misinformation after the 2016 election. It hired policy experts and content moderators and invested in more technology to limit the reach of false narratives. Not anymore.

2016年美國大選後,YouTube和其他社群平台一樣,花數年時間擴大其處理錯誤訊息的努力。該公司聘請政策專家與內容審核員,並投資更多技術來限制假論述的傳播。現在沒有了。

Last month, the company, owned by Google, quietly reduced its small team of policy experts in charge of handling misinformation, according to three people with knowledge of the decision. The cuts, part of the reduction of 12,000 employees by Google's parent company, Alphabet, left only one person in charge of misinformation policy worldwide, one of the people said.

三名知情人士透露,谷歌旗下的這家公司悄悄減少負責處理錯誤訊息的政策專家小組。其中一人表示,這次裁員是谷歌母公司字母削減1.2萬名員工行動的一部分,只留下一個人負責全球錯誤訊息政策。

The cuts reflect a trend across the industry that threatens to undo many of the safeguards that social media platforms put in place in recent years to ban or tamp down on disinformation — like false claims about the COVID-19 pandemic, the Russian war in Ukraine or the interity of elections around the world. Twitter, under its new owner, Elon Musk, has slashed its staff, while Meta, which owns Facebook, Instagram and WhatsApp, has shifted its focus and resources to the immersive world of the metaverse.

裁員反映了整個產業的一種趨勢,恐破壞社群媒體平台近年為禁止或遏制假訊息所實施的許多防護措施,例如有關新冠疫情大流行、俄烏戰爭或世界各地選舉公正性的虛假說法。推特在新老闆馬斯克領導下大幅裁員,擁有臉書、Instagram和WhatsApp的Meta,則將重點和資源轉移至沉浸式的元宇宙世界。

Faced with economic headwinds and political and legal pressure, the social media giants have shown signs that fighting false information online is no longer as high a priority, raising fears among experts who track the issue that it will further erode trust online.

遭逢經濟逆風及政治與司法壓力的這些社群媒體巨頭,已表明打擊網路虛假消息不再是當務之急,讓追蹤此議題的專家擔心,這將進一步削弱網路上的信任。

"I wouldn't say the war is over, but I think we've lost key battles," said Angelo Carusone, the president of the liberal media watchdog Media Matters for America. After years of efforts, he described a mounting sense of fatigue in the struggle. "I do think we, as a society, have lost the appetite to keep battling. And that means we will lose the war."

自由派媒體監督機構「美國媒體事務」的卡魯桑表示:「我不會說戰爭結束了,但我認為我們輸掉關鍵戰役。」經過多年努力,他描述這場抗爭中愈來愈強烈的疲勞感。「我的確認為,我們整個社會已失去繼續戰鬥的興趣。這意味我們將輸掉這場戰爭。」

The companies maintain they remain diligent, but the efforts to combat false and misleading information online — which arguably peaked during the COVID pandemic and the 2020 presidential election — have waned at a time when the problem of misinformation remains as pernicious as ever with a proliferation of alternative sites competing for users.

這些公司堅稱他們仍很勤奮,但打擊網路虛假及誤導資訊的行動已有所減弱,這些假訊息在新冠疫情大流行與2020年總統大選期間達到巔峰,隨著替代網站激增且競相爭奪用戶,假訊息問題仍像以往那樣有害。

 

 
Earthquakes Destroy. People Rebuild. 地震摧毀家園 災民重建決心堅定
文/Michael Kimmelman
譯/陳韋廷

地震摧毀家園 災民重建決心堅定

She wanted to retrieve her medicine, and if memory serves all these years later, also a hairbrush and a photograph from her apartment.

她想拿回她的藥,若經過這麼多年沒記錯的話,還想拿回一把梳子跟她公寓裡的一張照片。

It was in 2009, a couple of days after an earthquake flattened L'Aquila, the capital of Abruzzo, in central Italy. Authorities had closed the city to residents, but the woman and her sister had sneaked in. I found her leaning on a cane in a broken, empty plaza staring up at a midcentury building that the quake had somehow sheared horizontally so that it looked like a pot with its lid askew.

那是在2009年,義大利中部阿布魯佐大區首府拉奎拉遭地震夷成平地的幾天後。當局已禁止居民進入該城,但這位婦女跟她妹妹偷溜進去。我發現,她站在一個破敗、空曠的廣場上,拄著一根拐杖盯著一座上世紀中葉的建築物,地震不知以何種方式水平橫切該建築物,看起來就像一個蓋子歪掉的鍋子。

She asked for help.

她尋求援助。

From afar, we measure catastrophes like the calamity in Turkey and Syria by totaling the numbers of dead and buildings destroyed. Reports describe a spectacularly wide disaster zone, recovery efforts that are too slow, leaving untold hundreds and possibly thousands of victims still buried, alive and dead, under the rubble — and hundreds of thousands more in the cold without homes, food, drinking water or medical supplies.

從遠處看,我們透過罹難人數和建築物被摧毀總數,衡量像土耳其和敘利亞的災難。有報導描述一個驚人的廣大災區,復原工作過於緩慢,數百名甚至數千名受害者恐仍被埋在廢墟下,生死未卜,還有數十萬人在寒冷環境中生活,沒有房子、食物、飲用水或醫療用品。

It is too much to process, the loss of lives and history. The tiny Jewish community in Antakya, in central Turkey, dates back 2,500 years. The head of the community and his wife both died in the quake. The city's synagogue is now gone.

生命和歷史的逝去讓人難以接受。土耳其中部安塔基亞的小猶太社區可追溯至2500年前。社區負責人和他的妻子都在地震中喪生。這座城市的猶太教堂現已不復存在。

The Habibi Neccar Mosque collapsed, too. The earthquake's destruction was ecumenical. The mosque dates back to 638. It was a church and a mosque, depending on who ruled the city. Over the centuries, authority passed from the caliphs to the Byzantines, who succumbed to Seljuks, who were ousted by the Crusaders, who ceded to Mamluks, who were replaced by Ottomans, and eventually Antakya was annexed by Turkey. The quake erased whole swathes of history.

哈比卜內卡清真寺也倒塌了。地震造成廣泛破壞。這座清真寺的歷史可追溯至公元638年。它是一座教堂,也是座清真寺,取決於誰統治這座城市。數個世紀以來,權力從哈里發傳到屈服於塞爾柱人的拜占庭,十字軍驅逐塞爾柱人後將城市割讓給馬木留克人,馬木留克人則被鄂圖曼人取代,最終安塔基亞被土耳其併吞。地震則抹去了整個歷史。

The biblical city of Antioch, Antakya is also where the word "Christian" was supposedly first used. The Apostle Peter led the church there before establishing a church in Rome. Paul preached in Antioch. The quake collapsed the St. Paul Orthodox Church, as well.

安塔基亞是聖經中的安提阿城,據說也是「基督徒」一詞首次被使用的地方。使徒彼得建立羅馬教會以前,曾在當地帶領基督教。保羅也在安提阿傳道。地震也使得聖保羅東正教教堂倒塌。

L'Aquila, like Antakya, lies in a notorious earthquake zone. A quake in L'Aquila in 1349 killed 800 residents; another in 1703 killed more than 3,000, prompting Pope Clement XI to send priests and nuns freed of their celibacy to repopulate the city.

拉奎拉和安塔基亞一樣,位在惡名昭彰的地震帶上。拉奎拉1349年的一場地震,造成800個居民喪生,1703年的另一場地震導致3000多人死亡,促使教宗克勉十一世派遣不再守貞的神父和修女,提供這座城市新生命。

You may rightly ask about the logic of rebuilding time and again in these risky places. But logic is not the point.

你可能會問,在這些危險地方一次又一次重建的邏輯為何,但邏輯並不是重點。

Cities are only nominally bricks and mortar, after all. To residents they are repositories of a hairbrush and a photograph — collective threads of a social fabric that, over time, weave together a life, a family, a history, a neighborhood, a community.

城市畢竟只是表面上的實體建築。對居民來說,它們是一把梳子和一張照片的倉庫,一個社會結構的集體線索,將一個生活、一個家庭、一段歷史、一個鄰居和一個社區逐漸編織在一起。

The city was still a shambles. But it was home.

這座城市仍然一片狼藉,但它是家。

 

 
訊息公告
 
5步驟×6類別×5原則 溫室氣體盤查實作課
溫室氣體盤查是淨零永續行動的第一步,也是對企業的總盤點。溫室氣體盤查,如同量測體重,是企業對自己的總體檢,透過定期檢查,找出痛源,進行改善,逐步調養企業的最適體態。盤查的結果,不僅協助企業發掘具減量潛力的熱源,達到建立減碳策略,也是蓄積永續競爭力。

漫遊西拉雅 玩賞廢墟的華麗變身
《光華》前進西拉雅國家風景區,探訪具永續概念的景點:舊軍事訓練場化身景觀綠建築;鄉村廢墟加上新意,成了有美感的大型遊戲場;荒廢檳榔園變身生態農場;還有偏鄉社區用漂流木打造提琴小鎮。看看他們如何讓廢墟逆襲,把閒置空間變得好看又好玩。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言